پيام
+
بنظرم خوب بود اين بازيهاي آسيايي *اينچه اون* رو
فارسيش مي کردند به
*آنچه اين*
ميبينيد عربها چطور راحت کلمات بيگانه رو
ميزنند داغون ميکنند وقتي مي برند به زبان عربي؟
مثلا تلويزيون رو ميکنند : تلفزيون
دوربين (کمراي انگيسي)رو ميگن کاميرا
و...

هما بانو
94/3/14
..: *شيرازي*:..
:)
*ابرار*
: )
*ابرار*
سلام عليکم... تلفظ *اينچه اون* راحت تر از* آنچه اين* است!
سيدمحمدرضا فخري
*آنچه اين* فخيم تر و استوارتر است :)
*ابرار*
ايراني دنبال چيزي است که راحت تر باشه نه فخيم تر!
سيدمحمدرضا فخري
البته به لهجه اصفهاني حق با شماست :)
*ابرار*
بله جمله بالا رو تصحيح ميکنم * اصفهاني جماعت دنبال چيزيه که راحت تر باشه نه فخيم تر و استوارتر!*
سيدمحمدرضا فخري
نه خب بعضي لهجه ها کلا کلمات رو بلايي به سرشون ميارن که راحت تر تلفظ بشن. شايد تقصير خود برادران و خواهران اصفهاني نباشه : )
*ابرار*
بله فرمايشتون صحيحه.. مثل : وخي (وخيز) ! بسون!
يافاطمة الزهرا
بله
زندگي كارواني
چوچان هم خوب بود بذارن!
سيدمحمدرضا فخري
امپراتوري چوسان قديم (جومونگ) منظورته آقاي کارواني؟ :)
زندگي كارواني
: ) ) چوچان فيلم پايتخت: دي
ميراب عطش
عجب .. دي
سعيد عبدلي
@};-